ไทย-ฝรั่ง พร้อมใจกันงง? ป้ายบอกเส้นทางรถเมล์สาย 60 ภาษาอังกฤษผิดหลายจุด

ฝรั่งงง คนไทยก็อาย ป้ายบอกเส้นทางของรถเมล์สาย 60 สวนสยาม-ปากคลองตลาด ภาษาอังกฤษผิดเพียบ

กลายเป็นโพสต์ที่ถูกแชร์ไปทั่วโลกออนไลน์ หลังจากเฟซบุ๊กแฟนเพจ รถเมล์ไทยแฟนคลับ Rotmaethai ได้โพสต์ภาพข้อมูลเส้นทางเดินรถประจำทางของรถประจำทางธรรมดา (ครีมแดง) สาย 60 สวนสยาม-ปากคลองตลาด ซึ่งพบว่าข้อความภาษาอังกฤษผิดหลายจุด

เพจรถเมล์ไทยแฟนคลับ Rotmaethai ได้โพสต์ข้อความ ระบุว่า “ชาวต่างชาติงง แถมขายขี้หน้าชาวต่างชาติด้วย ว่านี่มันชื่อสถานที่อะไร ถ้าการใช้ภาษาอังกฤษ มันยากลำบาก ยากเย็นเกินไป ก็ไทยๆ อย่างเดียวก็ได้มั้ง ความทุเรศ มักง่าย สิ้นคิด ของ สาย 60 ขสมก. เขตการเดินรถที่ 2 อู่สวนสยาม

Bangpi บางปิ?

BAMKHAMHACNG รามคำแหง?

KNLONGTNA คลองตัน?

PRATUNA อยู่แถวไหน

PAKKNLONG (WTF)

อ้ะ…วุ้นแปลภาษา

SIAMPARK

FASHION ISLAND

Ramindra KM.8

Bang Kapi

Ramkhamhaeng univ.

Klongtan

(Asok หรือ Ashok)

Pratunam (ถ้าใช้ Water gate ก็ไม่คุ้นหูฝรั่งอีก)

Pakklongtalad แบบทับศัพท์ หรือ Flower market

ฝาก ขสมก. พร้อมบวก ไปเพ่นกบาลคนทำเพลทตัวอักษรที มักง่ายชิบ… ขายขี้หน้าชาวต่างชาติ มึงไม่อายก็เรื่องของมึง แต่ผู้โดยสารอย่างกูอาย”

ทั้งนี้ แอดมินเพจดังกล่าว ยังระบุอีกว่า “ไม่ต้องโกรธผมนะ ที่ใช้คำหยาบ เพราะนี่ไม่ใช่ครั้งแรก ที่ใช้ภาษาอังกฤษแบบนี้ แต่เป็นมาหลายครั้งแล้ว ทั้งจอหลังคนขับ ภาษาอังกฤษแบบทับศัพท์โดยไม่ดูบริบทของสถานที่ เกษตรศาสตร์ก็พิมพ์อะไรมาไม่รู้ ต้องใช้วุ้นแปลภาษา หรือรถเสีย ก็ใช้ Car is dead ก็ดราม่ากันในเพจ บางคนบอกสามารถใช้ได้ บางคนบอกใช้ไม่ได้ ไม่มีความเป็นมืออาชีพเอาเสียเลย”